Духовный дом для всей страны 2024-11-26 06:38:28
Выставка «Синьцзян – прекрасное место» открывается третий год подряд [газетная статья].
По мнению экспертов и официальных лиц, выставка нематериального культурного наследия в Синьцзяне стала платформой для культурного обмена и взаимодействия, помогая построить общий духовный дом для Китая.
23 августа в Синьцзянском технологическом институте в округе Аксу Синьцзян-Уйгурского автономного района открылась выставка нематериального культурного наследия «Синьцзян – прекрасное место». Нетронутые стены выставочного зала были увешаны невероятным множеством красочных произведений искусства из нематериального культурного наследия, а посетители и ремесленники пели и плясали вместе, как старые друзья, под гармоничные мелодии.
Пятидневная выставка разительно отличалась от спокойных белых помещений, которым отдают предпочтение многие выставки современного искусства, и больше походила на вечеринку участников со всей страны. На выставочной площадке города Турфан мужчина по имени Торшун исполнил назикум, разновидность национального танца.
Одетый в наряд с замысловатым рисунком и маленькую шапочку в цветочек, мужчина танцевал под живую, весёлую музыку. Его подчёркнуто утрированные движения включали сгибание колен и наклон вперёд с одновременными энергичными махами руками, а иногда он приседал на корточки, вытягивая руки и сгибая запястья, имитируя движения утки и заставляя публику смеяться.
Назикум является национально признанной формой нематериального культурного наследия и обычно исполняется во время сельскохозяйственного межсезонья или на свадьбах, создавая живую и радостную атмосферу.
Когда представление продолжилось, женщина, одетая в красный костюм, запрыгнула в кабинку и внезапно начала танцевать янко. Торшун шагнул ближе к ней, сжимая своё лицо, чтобы скорчить забавную физиономию. Когда песня закончилась, женщина убежала обратно в свою кабинку. Оказалось, что она была исполнительницей из Чанцзи-Хуэйского автономного округа и представляла там признанное на национальном уровне нематериальное культурное наследие Синьцзян шехуо. Её яркий наряд представляет собой традиционное одеяние народности хуэй.
«Я не знаю, как танцевать в их стиле (назикум), – говорит женщина. – Наши культуры разные, но музыка универсальна. Мы всегда начинаем танцевать, когда слышим музыку».
По словам руководителя группы артистов из выставочной зоны Чанцзи Чжун Вэйшаня, Синьцзян шехуо – это собирательный термин для обозначения различных видов народных праздников. В него входят танец янко, танцы дракона и льва, игра на барабанах, а часто и народные сказки, к примеру «Путешествие на Запад». Заслышав звуки барабанов, танцоры начали размахивать зелёными веерами и вращать сине-желтые зонтики с розовыми украшениями. Они лучезарно улыбались, исполняя янко, что вызвало бурные аплодисменты.
Помимо потрясающих песен и захватывающих танцевальных представлений в выставочной зоне Чанцзи также были представлены ароматные деликатесы и декоративные булочки на пару, известные как цветочные булочки, наполнившие воздух манящим запахом. Гань Хуэйцюн, унаследовавшая секрет изготовления цветчных булочек, лепит из теста всевозможные фигурки животных и людей.
«Процесс приготовления цветочных булочек занимает много времени и включает строгую последовательность действий: замешивание теста, брожение, вымешивание, придание формы и, наконец, приготовление на пару, – рассказывает она. – Каждый шаг должен быть выполнен с точностью, поскольку любая неосторожность может испортить всё дело. Иногда я так занята, что работаю больше 12 часов подряд, но совсем не чувствую усталости».
Выставочная зона провинции Цзянси, где был представлен фарфор из Цзиндэчжэня, была переполнена. Посетители, пораженные изысканным мастерством изготовления, рассматривали чайные пиалы и чашки по нескольку раз и фотографировали замысловатые детали на свои смартфоны.
«Эта выставка расширила мой кругозор, поскольку на ней собрались наследники нематериального культурного наследия со всей страны, – говорит Чэнь Фаньго, унаследовавший технологию производства цзиндэчжэньского фарфора, признанного на национальном уровне нематериального культурного наследия из провинции Цзянси. – Мы можем учиться друг у друга и взаимно вдохновлять, совершенствуя наши возможности по сохранению соответствующих ремёсел. Я также приглашаю друзей из Синьцзяна приехать в Цзиндэчжэнь ознакомиться с его тысячелетней керамической культурой».
Фарфор Чэнь Фаньго привлёк большое внимание и покупателей. К третьему дню выставки в экспозиции осталось лишь несколько его фирменных чайных сервизов.
«Бело-голубой фарфор тесно связан с чайной культурой. В последние годы, по мере роста популярности чайной культуры, растёт и спрос на качественные чайные сервизы, – рассказывает Чэнь Фаньго. – Цзиндэчжэнь, известный как фарфоровая столица Китая, естественно, привлекает внимание. Пока мы тщательно контролируем качество каждого изделия, будем получать все большее признание».
Выставка, организованная совместно Министерством культуры и туризма и Народным правительством Синьцзян-Уйгурского автономного района, проводится уже три года подряд. В этом году она впервые прошла не в Урумчи. По словам заместителя министра культуры и туризма Жао Цюаня, государственная система культуры и туризма пропитана духом 20-го Всекитайского съезда Коммунистической партии Китая и третьего Центрального совещания по работе Синьцзяна, в связанной с районом работе. По его словам, по прошествии трёх лет выставка нематериального культурного наследия стала уникальным мероприятием по обогащению культуры в Синьцзяне, выступающим в качестве платформы для культурного взаимодействия и обмена, а также важной демонстрацией достижений в сохранении нематериального культурного наследия и развитии Синьцзяна. «Опираясь на уникальные особенности культуры и туризма и эффективно используя связанные с ними богатые ресурсы, мы стремимся максимально эффективно реализовать инициативу «Культура обогащает Синьцзян» и внести свой вклад в создание общего духовного дома для страны», – говорит Жао Цюань.
Сюй Хаоюй